Entretenimiento

Wednesday: ¿Por qué en algunos países es conocida como Merlina?

Este nombre se optó sobre todo para países de habla hispana

Jenna Ortega protagoniza Merlina, la nueva producción de Netflix
Jenna Ortega protagoniza Merlina, la nueva producción de Netflix Youtube

Desde su primera aparición en los años 60′s Wednesday ha sido considerada una de los miembros más interesantes de la familia Adams, que con su seriedad y manera de sobre llevar las cosas logró captar una gran parte de la audiencia.

Le puede interesar: Estas son las actrices que han interpretado a Merlina Addams

Ahora, con el estreno de su propia serie en donde tomará protagonismo, lo más probable es que esta se convierta en la más importante y popular de todos, ya que ahora le tocará a ella ser quien tome las riendas para averiguar que ocurrió con sus padres hace 25 años atrás.

Sin embargo, a pesar de que la serie dirigida por Tim Burton ha generado un gran gusto en la audiencia, muchos se han preguntado: ¿Por qué el nombre de este personaje es conocido en los países de habla hispana como Merlina?, acá te damos la respuesta.

¿Wednesday o Merlina Adams?

Fue en el año 1960 que se trasmitió el primer episodio de la familia Adams, siendo Wednesday el nombre original de la hija de Homero y Morticia. Sucede que en esa época las normas que ahora se presentan en el momento del doblaje no estaban unificadas, por lo que cada país tenía cierta “libertad” para cambiar el nombre de los personajes al momento de realizar la adaptación del lenguaje.

Le puede interesar: La terrorífica Merlina llega a Netflix enfrentada al reto de enamorar a los más jóvenes

En español, Wednesday significa Miércoles, por este motivo, los encargados de hacer el doblaje decidieron optar por el nombre de Merlina que suena muy parecido a su nombre original en español, además de ser un derivado de su traducción. Aunque otros países como por ejemplo España, decidieron continuar utilizando ‘Miércoles’.

Cabe resaltar que este no fue el único nombre que cambió luego de que se realizara la traducción en Hispanoamérica, estos son otros que también decidieron darle un toque diferente:

Gómez Addams: Homero Addams

Tío Fester: Tío Lucas

Pugsley Addams: Pericles

Lurch: Largo

Thing: Dedos

DV Player placeholder

Tags


Lo Último