En los últimos años se ha popularizado la comparación entre los nombres de producciones audiovisuales, ya sea series, películas o caricaturas, ya que desde los títulos hasta los nombres de los personajes suelen ser adaptados a las variaciones de lenguaje de cada país al que se distribuya.
A pesar de que en varios países tienen un idioma estandarizado, las diferencias en ciertas palabras o modismos suelen ser evidentes desde expresiones comunes, hasta situaciones que involucran una mayor repercusión a nivel global.
También puedes leer: Don Omar anuncia nueva faceta en su carrera para 2023
Estas son algunas de las variaciones más peculiares:
Wednsday
Es uno de los personajes más populares en las últimas semanas, por el estreno de la serie en Netflix. Merlina es la forma en la que se le conoce en México y en España como Miércoles.
Mickey Mouse
El popular ratón de Disney que ha perdurado a lo largo de generaciones es reconocido como Mickey en países latinos, pero en los años 40 y 50 era ubicado como Ratón Miguelito.
Minnie Mouse
La acompañante de aventuras de Mickey es una de las favoritas, pero muchos la conocen como Mimi.
Top Cat
Es una caricatura emblemática para muchos, ante la fama que tomó en México se denominó como Don Gato y su Pandilla.
Casper
Fue otro de los personajes que conectó con más de uno, en México fue nombrado como Gasparín.
Catwoman
Quien fue nombrada como Mujer gato en España y en México como Gatúbela.
Pugsley
El hermano y compañero de aventuras de Merlina fue denominado como Pericles.
Joker
Se volvió un personaje popular tras el estreno de la última película que protagonizó Joaquín Phoenix, en España conserva el mismo nombre y en México es conocido por Guasón.
Tinkerbell
La icónica hada es reconocida en España como Campanilla y en Hispanoamérica como Campanita.
Lo más viral en Pubimetro TV:
This browser does not support the video element.